
Paintings in Depth

OM
The seed channel or ultimate path of transformation of purity to all forms of the existing body.
As white light, OM radiates pure energy through the forehead channels and spaces of every part of the body and dissolves in every unbalanced part of it, clearing all obstructions, healing all illnesses, purifying all impurities in the body parts caused by karma from the nervous system to each cell, generating an indestructible energy that continues to exist beyond death and rebirth.
In searching for inner self, it is very hard to locate a definitive point. It is so vast that it points in one direction and travels beyond limits, extending to the farthest reaches of space known to this human realm.
However, the forces of birth and death of the body are constantly found in every part of the body, and every birth has a point from which the energy is released.
If I were to express this energy in the form of an image in Buddhist vision, then I can imagine it as the art I created. The immeasurable energy source which forms the body, floating beyond infinite space and distance just within my body.
嗡
「嗡」種子字純淨無垢轉化為現有身體所有形式的種子通道或最終路徑。
「嗡」種子字放射出純淨的能量如白光,穿過額頭、氣通經絡和身體各部位,溶解身體每一個不平衡的部位,清除所有障礙、治愈所有疾病、淨化身體各部分從神經系統到每個細胞由業力造成的所有雜質,產生一種不滅的能量,超越死亡和重生,生生死死、死死生生。
在自我內在探索的過程中,很難找到一個確定的點。它是如此巨大,當指向一個方向,它又超越極限,有如去了人類所知的最遙遠的空間。
然而,身體每一部分無時無刻都在不停的生生死死,每一次誕生都有一個能量釋放的點。我因此以佛教視覺把它成為我的藝術 — 構成身體中不可估量的能量來源,就在我的身體裡,漂浮在無限的空間和距離之外,在虚空之中。

AH
The seed channel or ultimate path of transformation of purity to all forms of wind flow.
Ah, the pure energy radiates as red light, passing through the throat channels and spaces of all parts of the body.
Dissolving in each unbalanced wind channel, it clears all impurities in the body caused by the air and harsh words that come out of our mouth. Tuning back the optimal frequency of speech and receiving the calmness of silence, reducing disturbances caused by loudness, it brings a continuously calmer pace of wind channel promoting longevity. However the force of birth and death in body is constantly located on all the part of my body and each birth of the body cause the friction and it cause the sound barely I can describe, to experience put your point finger in your ears “ yes this is the sound” generate by constant movement of cell birth, blood flow, etc
If I were to express sound in the form of an image in Buddhist vision, then I can imagine it as the art I created.
Sound forming the body compacted by movement of everything within, although difficult to hear with my ears just in this body of mine.
阿
種子字通道或最終路徑將純淨轉化為所有形式的風流。
「阿」,放射出紅光般的純淨能量,經由喉嚨經絡打通身體各部位的空間,
它溶解在每個不平衡的風道中,清除我們口中吐出的空氣和刺耳言語而產生的所有業力、雜質。調低說話的頻率,獲得寂靜的平靜,解除喧鬧帶來的干擾,帶來持久的風道節奏,從而使壽命更長、更平靜。
然而,身體的生滅之力時時分佈在我身體的各個部位,身體的每一次生滅都會引起摩擦,產生難以形容的聲音,將你的食指伸進去你的耳朵,你會體驗到「是的,這就是聲音」,這種聲音是由細胞生滅、血液流動等不斷運動而產生的。我以佛教視覺把它成為我的藝術 — 聲音形成了身體中每個細胞的一切共振和波動,儘管在我這個身體裡用耳朵很難聽到。

HUNG
Hung, the pure energy radiates as Blue light, passing through the heart channels and spaces of all parts of the body.
Dissolving in each unbalanced channel, it clears all impurities in the body caused by our feelings and impure wind, realizing the ultimate wisdom of self existence in every form, direction and space of oneness in everything.
In search of inner self, this is one of the most important factors in meditation. All feelings are generated from it and dissolve into it, depending upon the mental phenomena .
Both OM and AH are formed from HUNG.
The heart generates feelings, while the body and wind generate constant movement, frictions and electrons are created boosting mental or brain activities. Different thoughts are then created encouraging feelings to grow further and the actions which follow.
Once we understand the root of feelings comes from the heart, that these feelings are real but not true, with such awareness, all that follows thus ceases.
If I were to express the point where everything starts in the form of an image in Buddhist vision, then I can imagine it as the art I created. Point of emotions forming spontaneously.
吽
「吽」種子字通道或終極心靈道路。 散發出純淨的藍光能量,穿過心經和心臟內血液各部位的空間,溶解到心臟各個不平衡的部位,清除一切障礙,治癒因感受而引起的身體部位的所有疾病、雜質及不淨風,證得一切形體、方位、空間、一切皆一體的自我存在的究竟智慧。
在尋找內在的自我時,這是冥想中最重要的因素之一,所有的感受都從中產生並溶解在其中,取決於思想、內在感受。
「嗡」「阿」都是由「吽」形成的,心產生感覺,身體和風產生連串運動和摩擦,產生電子,促進精神或大腦活動。不同的想法隨之產生,促使感覺進一步發展,並隨之產生行動。
一旦我們明白了感受本身的根源生成並不是真正真實的,有了這樣的意識,接下來的一切就會停止。如果我需要把一切開始的點以佛教視覺把它成為我的藝術 — 情緒點自發源起。

ACCEPTANCE
Everyone is different by character, different by appearance, by choice, by gender and feelings, except by nature.
We have developed attraction toward everything so strong that the attraction itself has become too concrete. We have separated us into you and me, he and she, love and hate that made us create a solid boundary against our true nature. Acceptance toward everything has been covered by the space we have generated by grasping too dearly to oneself called ME.
In truth, the nature of oneness within all of us can be easily understood. All that is born will die no matter how fast, hard or far we run. We share the desire to be relieved from pain and hunger, we share the desire for happiness, we share the need to breathe the air that mother nature provides equally.
My art of Acceptance shows no matter what skin we wear, we all are bone underneath and deserve everything equally. Accept the way we are, so we can accept everything the way they are ; accept how we are, so we can accept everyone for how they are; accept ourselves as just as it is, so we can accept everything just as it is. Once we accept everything, the smile of true happiness will naturally bloom from within.
接受
每個人的個性、外表、選擇、性別和感情都不同,除了本性之外。 我們對一切事物的吸引力如此強烈以至於變得過於具體,並已經將我們分離成你和我,他和她,愛和恨,使我們為我們的真實本性建立了堅實的界限。對萬物的接納被我們過於執著於「我」而造成束縛侷限。
事實上,我們每個人皆同一體、同一本質,無論我們跑得多快、多努力、多遠,我們都會出生和死亡。我們都渴望從痛苦和飢餓中解脫,我們都渴望幸福,我們都需要呼吸著大自然母親平等賦予的空氣。
我的藝術 一 「接受」,無論我們穿著什麼皮膚外衣,我們都是骨子裡的人,平等地應得一切。 「物我一如」一 接受我們原本的樣子,所以我們才能接受一切本來的樣子,接受我們本來的樣子,所以我們才能接受每個人本來的樣子,接受我們自己,所以我們才能接受萬物眾生本來的樣子,一旦我們接受了一切,幸福的笑容自然會在內心綻放。

BARDO
“Bar” can be understood in simple form as in-between, or a gap between something.
This can also be translated as the intermediate state or transition during which the consciousness of a person takes on a mental body projected by the previous karmic tendencies.
“Do” means two.
This is related to the duration of time between birth and death or the beginning and end of the cycle of birth and attainment of enlightenment.
The combination of these two words, Bar and Do, refers to the time experienced between two points, such as birth and death, regardless of how long that moment or time duration may be. All sentient beings, including ourselves, will exist within the Bardo for a certain period of time because our confused minds have both their beginning and end with karma.
The art that I created is the visionary of all the elements dissolving as our inner consciousness glows bright like lamp light.
中陰
“Bar”,簡單的意思是「中間」或某事物之間的間隙,也可以翻譯為中間狀態或過渡,在此期間,一個人的意識呈現出由先前的業力傾向投射的心智體。
"Do” 的意思是「二」,這描述出生與死亡之間經歷的時間, 或出生與證悟週期的開始和結束。
Bar 和 Do 這兩個詞的組合指的是出生與死亡等兩點之間經歷的時間,無論那一刻或持續時間有多長。 一切眾生,包括我們自己,都會在中陰中存在一段時間,這是因為我們的迷惑心都有著業力的開始和結束。
我創造的藝術是所有元素溶解的幻想,當我們的內在意識像燈光一樣明亮時。


IMPERMANENCE
For everything in all the existence realms, nothing is everlasting. As soon as it is born, its impermanence is born simultaneously. This is the ultimate truth of nature.
If everything is impermanent then what is the point in being too attached? We already know at some point, we ourselves will not last, same to the situations and things that surround us, no matter if we are happy or sad it is just for a moment.
This teaches us that we should let the situation be, regardless of happiness or sadness, understanding the nature of impermanence, that it’s just here for the time being and then letting it go. By not being attached to the moment, we can thus find relief within ourselves.
The art I created is based on the ideology of the old buddhist tradition, sand mandala. We create the sand mandala and destroy it after the ritual, Indicating that nothing lasts forever no matter how beautiful, popular, rich, or poor, it is all just momentary.
無常
存在於界中的一切事物,沒有任何是永恆的;當事物誕生時,生無常就一起誕生了。
這就是大自然的終極真理。 當知一切皆是無常,那麼執著還有何意義?我們已經知道,到了某個時候,連自己都不會再存在,那我們周圍的事物也是如此。所以,即使是快樂或悲傷的情況,也只是一瞬間的事。 這告訴我們,無論什麼情況,譬如當我們悲傷,我們明白它的本質是無常,只是暫時的,隨它去,不要執著於當下,這樣我們就能從情況中自解脫。
我創作的藝術是基於古老的佛教傳統 — 沙曼陀羅的意識形態。 當創造了沙壇城,便會在儀式後銷毀。這顯示著無論多麼美麗,多麼流行,多麼富有,多麼貧窮,沒有什麼是永恆的,一切都只是一瞬間。

AWARENESS
Awareness is not something that we find just in mediation, awareness exists within everything.
Most of the time we get lost, shifting our focus and intentions outward, focusing on the things we see, touch, talk, and our feelings. But where is everything known from? Where is every feeling felt from?
While we ask ourselves this question, it leads to one answer: this is me, but then who is me? Which part of the body is me? Is it the head? Is it the body? It is very difficult to point out.
When I ask myself this question and try to find the answer for a long time, which has been already answered too many times within myself, the clarity of being aware of knowing the question, understanding the question arises. The clarity of being aware of knowing those feelings. Once I have experienced and realized awareness, it is vast and clean with no end to it, there is no direction to point, but not empty either, it is blissful and has the sense of presence, calm and comfort yet without place or form, it is beautiful but without appearance. It is present just as it is, on which the feelings are felt, form, appearance and place does arise, but on top of the awareness itself.
I created art where I try to compare my experiences and they do make sense. Awareness is the sky and all the appearances are just like clouds, it forms and destroys, thick or thin, the face of clouds changes but it does nothing to the sky, it stays as it is.
覺知
覺知不是我們在禪定時發現的東西,覺知存在於萬事萬物之中。
大多數時候,我們會迷失方向,將注意力和意圖轉移到外境上,專注於我們所看到的、觸摸到的、談論到的事物以及我們的感受。但一切從何而來呢? 每一種感覺從何而來?
當我們問自己這個問題時,會得到一個答案:這是我,但「我」又是誰?身體的哪個部位是我?是頭嗎?是身體嗎?要指出這一點非常困難。
當我問自己這個問題試著尋找答案時,往往發現其實在我的內心已經回答過太多次了,而且清晰地覺知到問題及對問題的生起。清晰地覺知到了解這些的感受。 當我體驗覺知時,它廣闊而乾淨,沒有盡頭,沒有方向可指,但也不空,它是喜悅的,有存在感,平靜和舒適,但沒有確實位置或形式,它美麗,但沒有外表。 它就在那裡,感受、形式、外觀和地點確實在其上生起,但建立在覺知上。
我創作了這個藝術作品,嘗試比較我的經歷,而這些經歷確實是有道理的。覺知是天空,所有的表象就像雲一樣,它生了又滅,滅了又生,或厚或薄,雲朵的面貌會改變,但對藍色的天空沒有任何影響,它保持原樣。
當我問自己這個問題,並長時間試圖找到答案時,而這個問題在我的內心已經回答過太多次了。清楚地意識到自己知道這些感受。

STATE OF REALIZATION
Realization happens every moment deep within us.
Whenever we experience something great, something very special, it is very difficult for us to believe or realize that it is happening because it happens too quickly and too easily. We only become aware of it because of a vivid memory. As Buddhism describes, wisdom is the process of understanding something and becoming naturally clear about anything. It is like experiencing silence in silence or knowing the sound of silence. In every moment, it is as it is.
Seeing realization in my experience, just as I realize that I am in the true silence and noticing any silences, as if seeing a black hung syllabus appear on a black canvas, separated by white as noticing the appearance.
自覺
自覺每時每刻都在我們內心深處發生。
每當我們經歷一些巨大的或非常特別的事情時,我們都很難相信或意識到它的發生,因為它發生得太快、太容易了。我們只是因為記憶猶新才意識到事情的存在。正如佛教所描述的那樣,智慧是對任何事物的理解和自然明了的過程。它就像在寂靜中體驗寂靜,或知道寂靜的聲音。在每個瞬間,它都是如實存在的。
在我的經驗中看到的自覺,就像我意識到我處於真正的寂靜中領注意到任何寂靜一樣,有如在黑色畫布上看到了黑色的「吽」,中間被白色隔開,就像注意外觀一樣。
在我的體驗中看到證悟,就像我意識到我處於真正的寂靜中並注意到任何寂靜一樣,就好像看到黑色的懸掛教學大綱出現在黑色畫布上,中間被白色隔開,意識到外在的存在一樣。

TIKLE THE POINT
Karma is the mother of all forms, the end of the karmic cycle, the end of everything, let’s say our bodies, the closest forms to us. To get the opportunity to have a form, we have to reach our karmic wind at the right time in the karmic space. Just as it takes one in a million for something to happen, so does karmic wind formation work in a similar way to create what is called TIKLE or THE POINT in Buddhism.
It takes one in a million to connect the (white) compassion energy from a karmic father and the (red) compassion energy from karmic mother at one point in space and in time, although there are are billions of forms of energy and the action of this coincidence occurs over and over again in space and in time. The art I created THE POINT represents the moment when it happened or is happening every moment with the result that KARMA is forming our form.
明點
因緣是一切形式之母,因果連繫的循環,是一切的終點,比方說我們的身體,是離我們最接近的形式。我們必須在因果空間的正確時間到達我們的因果之風,才有機會擁有形體。就像百萬分之一的機率才會發生的事情一樣,業風的形成也以類似的方式創造了佛教中所謂五蘊和合的「緣起」或「明點」。
雖然有數十億種能量形式,而且這種巧合在空間和時間上反覆發生,但在某一點上將來自業力之父的慈悲能量(白色)和來自業力之母的慈悲能量(紅色)連接起來需要百萬分之一的時間。我創作的藝術作品《TIKLE/ THE POINT》代表了這一切發生的那一瞬間,或每時每刻都在發生的結果,即因果關係正在形成我們的形態。

VIRYA, THE ENERGY
Energy is what boosts everything, energy is what runs everything. It is amazing that the world exists within the world, powering the flow of frequency and causing the nature of all phenomena. It is the energy of mind that drives Karma, the energy of karma that drives elements, the energy of elements that drive the cells, and the energy of the cells that drive the different forms that are all part of a living organism. They exist everywhere in every form and in Buddhism they are called VIRYA. In Buddhism, we call this ability dissolving into the rainbow body. If we practice the mind so strongly, even our body will be able to dissolve into energy.
In order to experience this, I divert myself into a stage of energy, as shown in the picture, where I find myself as one form of energy among millions, luminous in luminosity.
VIRYA 能量
能量推動一切,能量運作一切。令人驚訝的是,世界存在於世界之中,無數無量,推動著頻率的流動,造成了一切現象的本質。心靈的能量驅動著業力,業力的能量驅動著元素,元素的能量驅動著細胞,細胞的能量驅動著作為生命體的各種形態。它們以各種形式存在於各處,在佛教中被稱為 "VIRYA" (梵文指生命的精華,有時又譯「精進」)。在佛教中,我們稱這種能力為「虹化」,溶入虹身。如果我們潛心修煉,甚至我們的身體也能熔化分解為能量。
為了體驗這一點,我將自己轉移到能量階段,如圖所示,我自己是千萬種能量中的一種,在光芒中閃閃發光。